Suporte » Tradução » Glossário de tradução

  • ResolvidoModerador Zé Fontainhas

    (@vanillalounge)


    A Comunidade Portuguesa de WordPress (http://wp-portugal.com) está a tentar normalizar as traduções do WordPress para Português de Portugal. Uma vez que isto irá afetar todas as instalações de WordPress neste idioma (incluindo os sites alojados no WordPress.com), pede-se o contributo de todos para ajudar a chegar à melhor solução possível. Mais detalhes no artigo original.

    Para relembrar:

    • As traduções do software de código aberto, WordPress.org são normalmente usadas no WordPress.com, por importação automática. (Confuso com a diferença entre WordPress.com e WordPress.com? Mais informação aqui)
    • O serviço WordPress.com conta com muitos mais textos do que o software WordPress.org, devido a código adicional de temas, widgets e outras funcionalidades. Se está a ajudar a traduzir o WordPress.com, é muito boa ideia usar o glossário como base e, já agora, apresentar-se no blog de discussão interna da comunidade de tradução.
    • Estas mudanças dizem respeito ao Português de Portugal, o Português do Brasil é mantido por uma equipa própria.

    Obrigado!

    • Este tópico foi modificado há 6 anos, 10 meses por pmfonseca. Motivo: normalemente -> normalmente
  • O tópico ‘Glossário de tradução’ está fechado a novas respostas.