Olá @franmassarotti,
Obrigado pela tradução, aproveito para enviar algumas informações a ter em conta na tradução:
Guia de tradutores: Português de Portugal (pt_PT)
Neste caso, deverá traduzir-se na norma pré-ao90, sem traduzir o nome do autor e o nome do plugin.
Cumprimentos
Mais um aspecto, que não tem tanto a ver com a tradução, mas com a internacionalização do próprio plugin: os textos originais deverão estar em inglês (en_US)
Cumprimentos
Olá @pedromendonca !
Muito obrigada pela sua resposta. Acho que corrigi. Você pode verificar novamente, por favor?
Olá @franmassarotti,
As traduções continuam sem estar de acordo com o Guia de Tradutores, eis algumas dicas a melhorar:
– Na tradução oficial usa-se o português formal, sempre que possível no infinitivo impessoal – deverá usar-se a terceira pessoa, e não a primeira.
– Não deverá traduzir-se o nome do plugin nem respectivo autor.
– Respeitar o glossário existente.
Cumprimentos