Pedro Mendonça
Respostas criadas no fórum
-
Fórum: Tradução
Em resposta a: Problemas com a correção de traduçõesRui,
Podes dar um exemplo da string em que isso está a acontecer?
O erro mantém-se depois de recarregares a página?Fórum: Tradução
Em resposta a: Problemas com a correção de traduçõesOlá Rui,
Esse erro ocorre em alguma string em particular?
Nessa mensagem de erro falta o motivo.
Não será por já existir uma tradução precisamente igual à que estás a sugerir?Fórum: Tradução
Em resposta a: Traduçáo da página do pluginOlá @acemike,
Para traduzir a página do plugin nos idiomas referidos, eis as ligações exactas para cada idioma:
https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/smart-marketing-for-wp/stable-readme/pt/default
https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/smart-marketing-for-wp/stable-readme/pt-br/default
https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/smart-marketing-for-wp/stable-readme/es/defaultNo caso EN referido, não se faz nenhuma tradução porque os textos originais já deverão estar escritos em inglês.
A lista de idiomas pode ser encontrada aqui:
https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/smart-marketing-for-wpFórum: Tradução
Em resposta a: Traduçáo da página do pluginOlá,
A ligação que enviei não é de nenhum plugin específico, no final onde está “slug-do-plugin” tens de substituir pelo nome que aparece no URL do plugin que pretendes (a slug do plugin).
Talvez possa ajudar melhor se indicares o plugin a que te referes.
Cumprimentos
Fórum: Tradução
Em resposta a: Traduçáo da página do pluginOlá @acemike
Referes-te à tradução da página do plugin em WordPress.org?
Se sim, a lista dos idiomas para tradução está aqui:
https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/slug-do-pluginPodes encontrar esta ligação no separador “Development” da página do plugin.
Depois de escolheres o idioma pretendido, podes começar a traduzir as strings da página nos subprojectos Readme (stable ou development).
Todas as traduções terão de ser aprovadas por um editor de tradução.
- Esta resposta foi modificada há 6 anos, 11 meses por Pedro Mendonça.
Fórum: Tradução
Em resposta a: Tabela da traduçãoOlá Manuela,
Obrigado pelas suas observações. Algumas das strings em que encontrou disparidades merecem realmente tornar-se semelhantes, conforme observou.
A origem deste tipo de inconsistência é a tradução ter origem em diferentes pessoas e em diferentes momentos.Precisamente para minimizar este problema, foi criada esta tabela que bem utilizou.
Esta verificação de consistência é um trabalho contínuo, uma vez que a cada nova versão aparecem novas strings para traduzir. Não considero isto vergonha nenhuma, é apenas uma demonstração de que é preciso melhorar a comunicação entre todos os tradutores, como é incentivado no nosso Guia de Tradutores.
Por isto, é essencial os tradutores consultarem os termos já bem consolidados na tradução do core do WordPress, através desta tabela, do Guia de Tradutores, e principalmente através de um contacto próximo com a restante comunidade de tradutores no canal #traducao do Slack da comunidade portuguesa de WordPress.
Obrigado pelo seu contributo.
- Esta resposta foi modificada há 7 anos, 9 meses por Pedro Mendonça.
Fórum: Problemas no funcionamento
Em resposta a: Error: Identical current or waiting translation already exists.Olá,
Como é uma pergunta duplicada, respondi no tópico correspondente.Cumprimentos
Fórum: Tradução
Em resposta a: Obter a PTE authorityOlá @franciscosmferreira,
Aqui está um resumo (em inglês) sobre como a comunidade portuguesa de WordPress gere estes pedidos:
Depois de submeter algumas traduções, de preferência de acordo as normas definidas no Guia de Tradutores, assim que possível um GTE fará uma validação e dará algum feedback no canal #traducao do Slack da comunidade.
Fórum: Problemas no funcionamento
Em resposta a: Error: Identical current or waiting translation already exists.Olá @franciscosmferreira,
É isso mesmo, tal como sugere o @pmfonseca, já existe uma tradução igual à que estás a submeter, esteja ou não aprovada.
Isto não é um problema em si, porque afinal já existe a tradução que querias submeter.Cumprimentos.
- Esta resposta foi modificada há 7 anos, 11 meses por Pedro Mendonça.